260 smallholder farmers. One washing station in the hills of northern Burundi. Red Bourbon Arabica, fully washed, cupping at 85+. 260 caféiculteurs. Une station de lavage dans les collines du nord du Burundi. Arabica Red Bourbon, lavé intégralement, noté 85+.
In 2022, Abel Mugabe, Jean Bosco Makera and Thierry Irambona built a washing station in Nyanza — not as a business venture, but as an answer to a question their parents and grandparents had carried for decades: how do you turn an ancestral crop into an independent future? En 2022, Abel Mugabe, Jean Bosco Makera et Thierry Irambona ont construit une station de lavage à Nyanza — non comme une entreprise, mais comme une réponse à une question portée par leurs parents et grands-parents depuis des décennies : comment transformer une culture ancestrale en avenir indépendant ?
COCAM (Coopérative des Caféiculteurs de la Commune Marangara) was their answer. Today, 260 farmers — 200 men and 60 women — process their cherries together at the Nyanza washing station, share the premium that specialty quality earns, and reinvest profits as interest-free credit to neighbours who need it. COCAM (Coopérative des Caféiculteurs de la Commune Marangara) est leur réponse. Aujourd'hui, 260 caféiculteurs — 200 hommes et 60 femmes — traitent leurs cerises ensemble à la station de lavage Nyanza, partagent la prime que la qualité spécialité permet d'obtenir, et réinvestissent les bénéfices sous forme de crédits sans intérêt pour les voisins qui en ont besoin.
Read our full storyLire notre histoire complète
Drying parchment on raised African beds — 18 to 24 days of careful turning. Séchage du parche sur lits africains surélevés — 18 à 24 jours de retournement attentif.
| VarietyVariété | Red Bourbon |
|---|---|
| ProcessingTraitement | Fully washedLavé intégralement |
| AltitudeAltitude | 1587 m |
| Screen sizeCalibre | Screen 15+ · Screen 14 |
| GradesGrades | FW 15+ Specialty · FWTT · FW STL T |
| ScoreScore | 85+ |
"Coffee is the heritage of our ancestors and the one income that pays school fees, builds the homes of young couples, and buys the seedlings of the next harvest.Le café est l'héritage de nos ancêtres et la seule source de revenus qui paie les frais scolaires, construit les maisons des jeunes ménages et achète les semences de la prochaine récolte." — The COCAM founding values— Les valeurs fondatrices de COCAM
Picked at peak ripeness, depulped within hours, fermented in clean water from the highlands, and dried slowly on raised beds — the journey from cherry to export bag never leaves Butanyerera. Cueilli à pleine maturité, dépulpé en quelques heures, fermenté à l'eau pure des hauteurs, et séché lentement sur lits surélevés — le parcours de la cerise au sac d'exportation ne quitte jamais Butanyerera.
Selective picking of fully ripe cherries by 260 member-farmers across Marangara.Cueillette sélective des cerises mûres par 260 caféiculteurs membres de Marangara.
Same-day delivery to the Nyanza station. Defects and underripes are floated out.Livraison le jour même à la station Nyanza. Défauts et grains immatures éliminés par flottaison.
Depulped and fermented under highland water until mucilage releases cleanly.Dépulpage puis fermentation à l'eau de montagne jusqu'à libération du mucilage.
Raised African beds, hand-turned several times daily until 11.5% moisture.Lits africains surélevés, retournés à la main jusqu'à 11,5 % d'humidité.
When the cooperative is in profit, we don't distribute it to outside shareholders — there are none. Profit becomes interest-free micro-credit for farmers, free coffee seedlings for the next planting season, and shared inputs. Lorsque la coopérative est bénéficiaire, elle ne distribue rien à des actionnaires extérieurs — il n'y en a pas. Les bénéfices deviennent du micro-crédit sans intérêt pour les caféiculteurs, des plants offerts pour la prochaine saison et des intrants partagés.
See where the money goesVoir où va l'argent
Cherry-delivery day at Nyanza — families bring their harvest to the cooperative. Jour de livraison à Nyanza — les familles apportent leur récolte à la coopérative.